splash page contents


сердцевина сердца
Денис ОСОКИН



КОМИ
коми – августовская рябина. гостиница 'пелысь' в центре сыктывкара. пелысь – рябина и есть – если по-коми. едет-плывет полупустой красивый автобус с вятки. через мураши, объячево, визингу. северные увалы прошли – вверх, вниз. и секундой – полощется коми флаг! видза олан, коми муoй! видза олан, донаoй, жалеoй! радейта ме тэнo. здравствуй дорогая, жалостная зелено-сиреневая земля – люблю тебя, плачу – ты видишь! вечер лета – которое кончилось. бабушки с брусничными ведрами кланяются ему. никто не берет бруснику – а им не грустно – они ведь живут здесь – и знают коми язык. улыбаются нам – транзитным сумеречным пассажирам. сыктывкар будет после девяти – уже в потемках. мы переночуем в рябиновой гостинице – мы сбегаем, оформившись, заплаканные на стефановскую площадь в ночной магазин за бальзамом 'олoм вын' (жизненная сила). и завтра уедем гораздо севернее зеленой коми столицы – на печору или на ижму – на усу или на вымь – на воркутинском поезде с москвы или с нижнего новгорода. бур вой, сьoлoмшорoй! спокойной ночи, сердцевина сердца! не опоздать бы с утра на вокзал.
ГОРНЫЕ МАРИ
пришла бандероль из заовражного пертнура. а в ней – квашенная с черной корой капуста, живой окунь, завернутый в черную салфетку, и лист бумаги – на котором написано:





мы понимаем что все это значит: в двадцатых числах ноября нас приглашают в гости в пертнур запольный. будет праздник горномарийской музыки. будет много нарядных женщин. будут дымиться бани на берегу. и номер в гостинице столичного козьмодемьянска для нас уже забронирован.
магический прибор для лечения охотничьей собаки – испорченной колдуном. материал: рябиновые чурочки, иголка со сломанным ушком, можжевельник. больной собаке – переставшей брать след – следовало проколоть иголкой нос (кончик этой иголки всегда находится в можжевельнике – как в футляре), нанести несколько капель крови на хлеб и дать собаке съесть. коми охотники носили его на поясе – вместе с другими предметами первой необходимости в лесу.


МОКША
цёранясь тернезень мацихнень: гала-гала! гала-гала! мальчик криком подзывал гусей: гала-гала! гала-гала! эту грустную очень песню включают в мокшанских загсах вместо свадебного марша. потом все идут купаться – в любое время года, в любой воде, все голые. потом – когда оденутся – исступленно целуют березовые стволы у самых корней. потом – отправляются в дом молодой жены – сидят за накрытыми столами – и плачут плачут. потом только – угощение, тосты.. мокшанская любовь – голубая и белая. как слезы.
УДМУРТЫ
корабли удмуртов: старая турья – якшур-бодья – дым-дым омга – кыква – сала-кушкет – арбор – лельвиж – бисул-кучес – пашур-вишур – дэдэ – куреггурт – вукогурт – такагурт – ляльшур – нижние выги – нязь-ворцы – кузьмовыр – квардавозь – кушья – лып – сильшур – удмурт-сада – чибирь-зюнья – лудзи-жикья – кильмезь-бия – кельмовыр-жикья – валамаз – юмга-омга – кейлуд-зюнья – жувам – пумси – канифольный – люк – люкшудья – венья – кварса – юри – монья – иж-бобья – динтем-бодья – яган-докья – лудзя-норья – уром – пуро-можга – абдэс-урдэс – гожня – алганча-игра – варзи-пельга – чур – кез – уча – июльское.. их много.
ЭРЗЯ
красно-бело-черные эрзянские флаги – над городом ардатовым. запах меда стоит над ним. от меда и небо желтое. попасть в ардатов труднее чем в старую лхасу. нужна тутушка – свистулька из белой глины с двумя отверстиями по бокам. но тутушки – только в ардатове делаются и продаются. поэтому – шансов почти что нет никаких. каждый может лишь любоваться городом магов – качаясь на реке алатырь в резиновой лодке.


БЕСЕРМЯНЕ


чтобы петь бесермянские песни-крези – нужно прожить всю жизнь и состариться. они не имеют слов – только крики. это пение – лучшее на что способны живые люди.
ХАНТЫ
если спросить у любого из старых ханты – есть ли у них родители? – они ответят: есть! – но они умерли.
МУРОМА
в горбатове все говорят по-русски – так странно. в ворсме все говорят по-русски – очень странно. и в ваче – и в выксе – и в виле – и в велетьме.. даже в муроме все говорят по-русски – страннее некуда. на оке говорят только по-русски – как такое может быть?


ВОДЬ
луга впадает в лужскую губу финского залива – мимо единственной водской деревни луутса (лужицы). россия – ленинградская область – кингиссепский район. нынешняя луутса состоит из четырех концов: козий конец – прогонный – глиняный – и конец ‘рядом с поляной’. через луутсу протекают речка смола и глиняный ручей. водские девицы носили длинные белые сарафаны без рукавов. водские женщины брили головы и надевали высокие уборы из белых полотен. водская земля – белый клин в синем поле: зажата между финским заливом и чудским озером.
МЕРЯ
майя – смолистая прозрачная желтизна: сваренный финнами сур и к нему варенье из желтоцветов. сура глотнуть – качнуться – и пойти по кромке оврага распевая песни на исчезнувших языках волго-ветлужья. майя – мерянская невеста. с солнечной геометрией в ушах и на одежде. но как меря растворилась в пчелиных узорах – и в разводах на бересте – в привкусе хмеля и калины – в клейкости молочаев : так и майи тоже в наше время нет. есть только гулкий звук рожденный стеблем овражного дудника и чей-то крик гу-гуй – пущенный вверх по стволу по еловой коре. мою девушку зовут майя – я ее очень люблю – что это может значить? это значит что я люблю нежную невидимку – невнятную скромницу – существующую в виде припрятанных тут и там осколков смысла – самого забытого и светлого. пить соки деревьев придумала майя – и собирать цветочный мед – и целоваться она придумала – и лежать на спине – и варить золотисто-густые напитки. пусть майя придет в эту высокую рощу в которой башмак еще не досушил апрель – в эту воду со мной зайдет – пусть майя так никогда и не заговорит по-русски но поможет мне научиться ее языку. майю радостно хоронить – поднимая на деревья повыше – поближе к небесному пчельнику: потому что пока вы улыбаясь привязываете ее к ветвям – она уже стоит под деревом на земле и задрав голову тоненько вам посвистывает. вы спускаетесь с дерева – и вдвоем идете – общаясь то жестами то поцелуями то уже чуть-чуть по-мерянски. ‘лишиться майи’ – значит ‘умереть’. майя – предмет изучения сразу нескольких наук – но ими она не постигнется. о майе – все мои книги. память майи – ласка и жизнь.
ЛИВЫ
прибрежный язык – randakeel – можно услышать в окрестностях портового города вентспилса в латвии. однако для этого мало туда приехать – найти пожилых ливов: из местности где вы живете нужно двигаться исключительно молча и по воде.
МАНСИ
загадка из сборника ‘маньси амщит’: щирхых – ворхых!

отгадка:
то открывают
то закрывают двери.


КОМИ-ПЕРМЯКИ
план города кудымкара лежит в нагрудном кармане у каждого серьезного художника. нам без него – никуда и никак.
ЛУГОВЫЕ МАРИ
тюм-тюм – полупустая деревня в уржумском районе – в одну улицу – в три километра в длину – перпендикуляром выходит на реку вятку. в вятке осенью стерлядь. в тюм-тюме нет твердых дорог. грунтовкой пять километров до русского села шурма. в шурме – рынок и разнообразные магазины. тюм-тюмские всегда по полю туда бегают. в сырые времена в тюм-тюм не приехать. разве что с санавиацией. но можно дойти пешком. тюм-тюмские мужчины гуляют по улице на ходулях. по-марийски они – журавлиные ноги – турня–йол. тюм-тюмские женщины носят однорогие головные уборы. с алой изнанкой. блестками и раковинами каури. они называют их колпаки. колпаки эти словно чомужьи клювы нависают над лицами. все заборы тюм-тюма – в стерляжьих сетях. за вяткой чернеет лес которому не видно края. тюм-тюмский народ – родник песен. так говорит директор тюм-тюмской школы. он вывозил своих в киров и в петрозаводск – на фестивали. тюм-тюмские стеснительные родники-певицы жаловались нам на то что в кирове ученые и журналисты норовили с них снять колпаки – и штаны даже: хотели рассмотреть подробно таких удивительных. мы приехали в тюм-тюм на два часа. поставили камеру посреди улицы. тюм-тюмские пели – плясали. громогласный крошечного роста дед сказал нам что слово тюм означает дуб. дубы здесь были. шутники в уржуме называют тюм-тюм – баден-баден. мы торопились. уехали – прокричав спасибо. отъехав метров пятьсот от последнего тюм-тюмского двора глотнули водку и вдохнули поздней октябрьской пашни. она уходила за горизонт. из солнца посыпался снег. мы вовремя в тюм-тюм приехали. в вятскополянском районе есть деревня дым-дым. там живут удмурты.


КАРАТАИ
в приокеанском серединнолетнем селе мордовский каратай нас угостили рыбой. мы наелись – как хорошо! после рыбы нам указали на яблоневые сады – и сказали: все яблоки – ваши. мы наелись яблок. после яблок ветер усилился – и мы дремали на раскладушках посреди пустырей и раскачивавшихся высоких желтых растений. а потом мы уехали в город – позабыв о своей работе. перезванивали – смеялись – напрашивались в гости – приезжали еще. океан – это камское устье. говорить невозможно – ветер во всем. каратаи разговаривают на татарском. называют себя мордвой. очень этим гордятся. поют почему-то подобно тому как поют в боснии или в болгарских горах пирин. но песни каратаев ни с чем не спутать. предводительница каратаев – трава зуря. она фиолетовая – и растет на крышах. правая рука ее – лидия андревна глонина – руководитель единственного во вселенной каратаевского фольклор-ного ансамбля. каратаев на земле – человек триста.
КАРЕЛЫ
синие волосы, синие брюки и юбки, синие веселые кепки и чулки, синие ботинки, букетики синих водорослей на лацканах и в руках, свита из синих рыб, синие лоси и синие лошади, синие ружья стреляющие синевой, синие лодки, синие города, синие поселки, синие радиостанции в синих рейсовых пазах.. – и все всё время бубнят, смеются!.. синяя карьяла – обрадуй нас синим цветом! хотя бы из синих конвертов! – внутри которых эротические фотографии: синие-синие луга, берега – синие-синие фигуры!.. – синие волосы, синие кепки и иногда чулки, а синие юбки с брюками лежат на синих камнях или развешаны по синим деревьям.
СААМЫ
сумеречная лапландская песня ‘йог альнь’ (‘на реке’) известна как русская ‘на речке на речке на том бережочке мыла марусенька белые ноги’. с помощью же саамского оригинала – этой песней можно творить поразительной силы чудеса. можно летать. можно рушить горы. жестоко побеждать жестокого врага. можно даже нечаянно отправить своего ближнего на тот свет. это – боевая песня. лучше не зная не пробовать. похъеланский заполярный колдовской напев ‘йог альнь’ – еще со времен эпических героев. страшное испытанное оружие.


ШОКША
только на кладбищах мордвы-шокши – в пределах теньгушевского района мордовии, вдавленного в нижегородскую и рязанскую области – растут могильные камни. наибольших размеров они достигают в деревне нароватово. никто не может объяснить причины. камни растут – растут медленно, но заметно – превращаются в глыбы. шокшинские бабушки показывают их вызывающим доверие приезжим. ходят среди могил – гладят пестрые валуны – смотрят по сторонам – их глаза заполнены наинежнейшей нежностью. это нежность поращивает те камни. но почему лишь здесь?
ВЕПСЫ
в вепсском селе верхучей на границе подпорожского района ленинградской области и той части карелии, которая зажата между онегой и ладогой, в доме старшеклассницы тани веткиной живет гороховая олюк. это тряпичная кукла – размером с ладонь, непрорисованы черты лица, большие круглые титьки. почему она гороховая? – неясно. либо потому что эти самые титьки напоминают горох – только уж очень крупный. либо оттого что куклино лицо своей выпуклой ровностью на горошину похоже. гороховая олюк в верхручье не одна. здесь живут и гороховые танюк и гороховые сашук и гороховые ксани и гороховые аннушки. они заботятся о женской красоте и о женских судьбах своих хозяек. незамужние девушки их особенно берегут. между ними и гороховыми куклами – очевидная тайная связь. правильнее называть этих существ не куклами – а гороховыми женщинами. взрослые уже девушки – и молодые замужние женщины – не выпускают их из рук. зачем-то берут с собой в баню.. повышают привлекательность, счастливость судьбы – ну вот так примерно. и все же попробуй-ка их пойми! вепсские девушки и их гороховые подруги – это великолепно!
ВЕНГРЫ
венгерские мужчины и женщины предпочитают черные одежды. это все потому что не знают какими другими силами сдерживать всех зябликов, иволог и дроздов – все разнотравье и разноцветье – все танцы все музыки все любовные силы – которыми туго набиты внутри! хотя бы так – а иначе-то что тогда? – как тогда жить в середине европы? – не ходить на службу, не беречь свои дома и в любое время года ходить голыми? ведь и элегантные красивые черные одежды не очень-то их спасают! в венгерском языке не случайно двадцать два падежа – больше чем у кого-либо. черная одежда – веселая вынужденная необходимость венгров.


ИЖОРЦЫ
неторопливо пройтись по ижорской улице в нижнем новгороде – из конца в конец – мимо домов с балконами – мимо всех деревьев – мимо итальянской пиццерии – близко к заводу шампанских вин – мимо прокуратуры нижегородской области – к театру оперы и балета – все равно получится быстрее чем пропеть любую из ижорских рун: о погибшей в море невесте, о синей чомге, о красноглазом сиге, об убийстве прежней жены иваном-собакой коененом.. даже если туда и обратно.
МЕЩЕРА
в национальном парке ‘мещера’ и в его окрестностях – на пограничье рязанской, московской, владимирской областей – на реках гусь, пра, колпь, бужа, в окрестностях озера великого – обитают свисты. их можно услышать – они как будто доносятся из ниоткуда. иногда эти посвисты принимаются за птичьи. это мещера свистит. зачем свистит? – и о чем? – неизвестно.
ЭСТОНЦЫ
у всех – вероятно – был в детстве набор открыток ‘tuletorne eestis’ – эстонские маяки. я вспомнил про них – и обыскал весь дом. несколько дней был не в себе – пока рылся по коробкам, на антресолях. вот они – слава богу! полосатые пузатые мои товарищи и учителя – нашептавшие когда-то столько всего хорошего – поведавшие о мире столько!.. здравствуйте! – мы теперь никогда не расстанемся. перечислить вас по именам? – задний створный маяк в суурупи – виртсуский маяк – вийрелайдуский маяк – вайндлооский маяк – осмуссаареский маяк – маяк ‘таллин’ – мохниский маяк – найссаареский маяк – кюбассаареский маяк – маяк на банке таллинамадал – задний створный маяк в таллине – передний створный маяк в таллине – сырвеский маяк – кериский маяк – копуский маяк – задний створный маяк в виймси – маяк в нарве – светящийся знак в пирите!
ФИННЫ
севернее городка хаукипудас – не доезжая куйваниеми – у северо-восточной кромки ботнического залива – в провинции оулу – есть город ли. речка ли впадает здесь в море. есть автомобильная и железная дороги – идущие параллельно – самой линией морской воды. в сорока километрах выше по течению ли-речушки находится город юли-ли. мы во что бы то ни стало должны сюда съездить. в города ли и юли-ли. неужели там живут люди? до города ли от хельсинки – шестьсот пятьдесят километров на север.


splash page contents