евгений с.
в чём-то вы, марина, правы, но трудно советовать автору: убери, мол, знаки препинания... и так всё пишется
большим напряжением, я-то вижу...
сергей тр.
привет! текст ивана л. мне понравился. кажется, это как раз формат дирижабля: красиво и ёмко, хотя не без общих мест
и избитых метафор. Что касается стихов, то мне более понравились «ветер воду...» и «довольно суши свое море»,
то есть рифмованные (а ты чего хотел?) почему? потому что поэзия, на мой взгляд, должна быть точной, а эти два
стиха точнее, нежели два других.
евгений с.
привет, сергей! рад, что тебе понравился иван л. – общих мест у него немало, но попробуй иначе писать на такую тему!
мне кажется, он всё ж проскочил меж сциллой пафоса и харибдой менторства.
марина к.
у ивана л. непролазные фразы типа «судьба - фатальная заданность масштаба твоих возможностей». иван л. так написал
своё эссе, как будто он экстрасенс, к которому я пришла с вопросом и который смотрит мне в глаза и медленно
произносит: «нелеп швербот в открытом океане, и нелеп тяжёлый фрегат на прибрежном песке», а я у него спрашиваю робко:
вы что, бывший моряк? (а в душе начинаю подозревать, что он, кажется, ещё и пьян).
игорь с.
так и хочется воскликнуть: боже, как хороши эти корабли, как талантливы евгений г. с наташей к.! про игоря х.
(сам знаешь, не мой автор:)) ничего такого восклицать не хочется. хочется его как-то облегчить, что ли. может,
назвать его как-нибудь «моредат морефактов». может, просто «моредат»:)
игорь х.
приветствую, евгений! нормально, хотя как всегда мой текст хочется переделать.
марина к.
опыты ивана ч. интересно проверять, а когда дошла до конца страницы, в голове ничего. фокусник!
игорь с.
василий очень хороший поэт. я его слышал в ярославле. моя подборка мне нравится. а что думаешь дать картинкой?
твоя вполне морская, только три сиськи вертикальных – это как? вообще-то хорошо, что в морском так много стихов.
можно, подумалось, было б вообще его делать исключительно поэтическим. было б концептуально! море всё-таки,
стихия поэтичная. но теперь уж поздно... но с другой стороны сергей т., санёк г. и сергей тр. это практически
стихотворения в прозе. уж не говоря о поэме александра к. :).
|
|
марина к.
только что прочла 7 загадок к. да у него в фамилии не менее загадок.
игорь с.
к. прекрасен. просто липавский. у г., если убрать верхний стих, хуже не станет. а ты «моренисты» намеренно оставил?
это ведь санёк просто может не знать, что по правилам русского языка надо писать «маренисты». он ведь художник,
а не филолог :)
марина к.
у г. алмаз это как нарисованная рука закрыла это слово «моренистом», в этом он весь
игорь с.
мой разворот мне совершенно не нравится. категорически. я рассчитывал на то, что натюрморт о.е.б. с моим стихом
будет отдельно от моего стихотворного разворота – не как стихотворение с иллюстрацией, а как самостоятельное
произведение: натюрморт плюс стих. сейчас стих главней натюрморта. у натюрморта какая-то гадская рамочка –
разве не достаточно просто его выделить интенсивностью? ну, или отделить внаглую жирным (не совсем аккуратным,
явно от руки) пунктиром... если жаль мне дать разворот под стихи, то и фиг с ними – лучше не надо вовсе. и рисунки
вовсе мне не подходят. чьи они, почему здесь? с чего бы? разве я не могу придумать ничего своего? да хотя бы
астраханскую фотку, где сушится наша с трубецковым книжка «река-море»! или же сами эти куски из рукотворно-разорванной
книжки. там ведь море! а ещё, знаешь, у меня есть куча фотографий – и не самых плохих. а рисунки сейчас смотрятся
как затычки, хотя в другом месте, они, может быть, были бы хороши. и, возможно, даже уместны. так что очень прошу
считать сделанное недействительным.
сергей ти.
евгений, все нормально, спасибо вам большое!
леонид т.
женя, все нормально. я завтра улетаю в лондон на 3 дня, потом в пермь... потом опять на 10 дней
евгений с.
игорь, внесена минимальная пунктационная правка в натюрморт – не возражаешь?
игорь с.
кажется она настолько минимальна, что я и заметить её не смог. ты открой тайну: где правка?
евгений с.
марина, вы собирались звонить в понедельник, но дозванивались во вторник.
|