В более светлом настроении сделана книга другого
английского художника Стюарта Милля «Дважды» (1977). Эта очаровательная работа имеет размер почтовой открытки и
помещена в картонный футляр. Футляр голубой, с надписью коричневого цвета, подчеркнутой толстой коричневой линией. Книга
в футляре имеет суперобложку с названием коричневого цвета, подчеркнутой голубой линией, как цвет футляра. Книга прошита
голубой хлопчатобумажной нитью. Текст внутри набран коричневым, а картинки голубым, что придает однородность всей работе.
Часть страниц помещена диагонально, но при внимательном изучении оказывается, что это части парусов судов, показанных на
иллюстрациях. Для страниц использована разлинованная белая бумага. Эти примеры показывают единство формы и содержания
у художников, работающих с книгой.
В заключение нашего обзора произведений бук-арта мы должны сказать,
что хотя с этим явлением не знаком средний обыватель, но сам бук-арт не является чем-то малоизвестным. Разумеется,
существуют проблемы показа бук-арта на выставках и воспроизведения объектов бук-арта в книгах и журналах. Каждый объект
бук-арта необходимо дать в руки зрителю полистать: и здесь возникают угрозы безопасности книге - от разрушения до хищения.
Именно поэтому выставки бук-арта проблематичны и редки. Бук-арт - тяжелая тема для критиков и искусствоведов.
Часто требуется дать наглядный пример, и непонятно, как его представлять в отсутствие материала: иллюстрации,
подходящие для живописи или скульптуры, здесь мало применимы. Тем не менее, существуют художники, полностью посвятившие
себя этому жанру, а также галереи, специализирующиеся на бук-арте: например, лондонская «Workfortheeyetodo». Существуют
также художники, для которых бук-арт служит удобной упаковкой их идей и «витриной достижений». Они могут, например,
заниматься перформансами или инсталляцией и использовать бук-арт для распространения информации о собственной деятельности.
Возможность обмена произведениями бук-арта, изучение работ других
художников, а также сотрудничество с ними при изготовлении коллективных объектов бук-арта через культурные и религиозные
барьеры может полностью захватить художника. Как я уже говорил, размер и вес большинства объектов бук-арта позволяет рассылать
их по почте и использовать в мэйл арт сети, однако здесь возможны проблемы понимания. Традиционные образы не всегда хорошо
переносятся из одной культуры в другую и, соответственно, адресат может не увидеть замысла автора. Американский
английский язык считается универсальным языком, и это делает затруднительным для зрителей понять текст книги на другом языке,
где может отличаться даже алфавит. Хотя мы понимаем, что художественный объект не обязательно должен
обладать универсальностью.
Много разговоров сейчас ведется о будущем книги. Будет ли она заменена
виртуальной книгой? Не моя задача обсуждать обычную книгу, но в случае бук-арта очевидно, что эти объекты состоят из частей,
не являющихся виртуальными. Я предсказываю, что бук-арт будет существовать долгое время, воплощая демократичное и, возможно,
универсальное значение идеи коммуникации художников.