САРАТОВСКИЙ ФРАГМЕНТ
В конце 20-х и в начале 30-х гг. в саратовской семинарии учился молоденький бурсачок, которого товарищи
звали Иринархушкой. Это был известный впоследствии даровитейший из всех английских переводчиков, –
переводчик Диккенса и Теккерея – Ир. Введенский (...) По выходе из семинарии, прощаясь с товарищами,
Введенский дал им такое слово: или митрополитом буду или умру над книгой. |