|
АНГЛИЙСКИЙ ПАССАЖИР
Евгений Стрелков.
1999, Нижний Новгород: Дирижабль
225х200, 16 стр. Тираж: 100 нум. экз.
Сброшюрована. Листы: бумага, картон, шелкография.
Футляр: картон, шелкография, вырубка, шнуровка.
|
Возвратившись из дальнего путешествия, автор оказывается в состоянии внутреннего конфликта, индикатор которого язык: от мучительного
«не хватает слов» до потерянного «I don’t understand...». «...Стюардессы молча дублируют английский текст о
средствах спасения... чарующая пантомима, воспоминания пионерлагеря...» Поэтические строки встраиваются в зазоры городского
пейзажа на иллюстрациях – «как если бы я проецировало себя в тело иной культуры» (А.Бочкарёв). Обретённая в поездке языковая
избыточность становится барьером на пути к возвращению: «...сглатывая комок в горле, твердишь про себя: i am. i must.
i am caused». Цветовыми акцентами становятся красный (смятение), белый (опустошённость), чёрный (немота).
Белым по чёрному нанесены на карту рукописные переводы незнакомых терминов – разделителем русских и английских слов становятся улицы Сохо.
Свернутая в рулон карта, спрятанная в книге, напоминает магический предмет, помогающий отыскать себя в дебрях чужой речи.
|